Bautista's novels have been translated into many languages. She also translated Tulikrpnen into Tagalog, with the title Mga tanong at balita. Other versions of Tulikrpnen include French, a collection of Tulikrpnen and Firefly, published by Les Cahiers du Sud in France in 1993, and German, a collection of Bautista's short stories translated by Dr. Hans-Joachim Ungeheuer, published by Droemer Knaur in 2005.
The title of the excerpt speaks to the subject of the novel: the intergenerational aspect of the novel. In Bata, Bata, Pa'no Ka Ginawa?, the female character Lorna is an older woman who is the head of her household. In the first part of the excerpt, her son, Rolly, confesses that he has an affair with a co-worker. The second part of the excerpt also stresses the intergenerational aspect of Bautista's novel. The third part of the excerpt is an excerpt from an essay by the son of Bautista's novel's protagonist, Juana. The essay is about the influence of the older generation on the younger generation, particularly in the context of the 827ec27edc